प्रयत्नेन तु सव्येन पाणिना दक्षिणेन तु । युग्मानथ यथाशक्त्या नमस्कृत्य पुनःपुनः
prayatnena tu savyena pāṇinā dakṣiṇena tu | yugmānatha yathāśaktyā namaskṛtya punaḥpunaḥ
Dengan penuh cermat—menggunakan tangan kiri lalu tangan kanan—hendaklah menerima dan menyusun pasangan-pasangan itu menurut kemampuan; kemudian tunduk bersujud, mempersembahkan namaskāra berulang-ulang.
Unspecified (ritual instruction sequence)
Type: kshetra
Listener: King/patron figure in the discourse
Scene: A patron carefully seats brāhmaṇas in pairs on āsanas, using left then right hand to arrange items; he bows repeatedly with folded hands; ritual vessels and kuśa are neatly aligned.
Ritual success rests on careful, reverent conduct—humility and proper etiquette are themselves acts of dharma.
No specific tīrtha is named in this verse.
It prescribes respectful handling/arrangement of the invited pairs and repeated salutations as part of the Śrāddha hospitality sequence.