Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 41

मृताश्च पुरुषा विप्र स्वकर्मजनितां गतिम् । गच्छन्ति ते कथं तस्य सुतस्याश्रयमाययुः

mṛtāśca puruṣā vipra svakarmajanitāṃ gatim | gacchanti te kathaṃ tasya sutasyāśrayamāyayuḥ

Dan, wahai brāhmaṇa, jika orang yang telah meninggal pergi kepada nasib yang terhasil daripada perbuatannya sendiri, bagaimanakah mereka kemudian bergantung pada sokongan anaknya (melalui upacara yang dilakukan olehnya)?

mṛtāḥdead
mṛtāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmṛ (मृ धातु) + mṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन = Masculine, Nominative, Plural; पुरुषाः इति विशेषणम्
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) = conjunction
puruṣāḥmen, persons
puruṣāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन = Masculine, Nominative, Plural
vipraO brahmin
vipra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन = Masculine, Vocative, Singular
sva-karma-janitāmproduced by one’s own deeds
sva-karma-janitām:
Karma (Object-Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + karma (प्रातिपदिक) + janita (जन् धातु, क्त कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्वकर्मणा जनिता), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गतिम् इति विशेषणम् = Feminine, Accusative, Singular qualifying "gatim"
gatimdestination, course
gatim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन = Feminine, Accusative, Singular
gacchantithey go
gacchanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन = Present Indicative, 3rd person plural
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन = Masculine, Nominative, Plural; (सर्वनाम)
kathamhow
katham:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण) = interrogative adverb "how"
tasyaof him/that
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन = Genitive, Singular
sutasyaof the son
sutasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन = Masculine, Genitive, Singular
āśrayamrefuge, support
āśrayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāśraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन = Masculine, Accusative, Singular
āyayuḥthey reached, came to
āyayuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-yā (आ+या धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन = Perfect, 3rd person plural: "they came/attained"

Ānarta

Type: kshetra

Listener: vipra (addressed); assembly/king implied by later verses

Scene: A questioning assembly addresses a learned brāhmaṇa: the dead follow their own karma—how can a son’s rites become their ‘support’ (āśraya)?

Ā
Ānarta
V
Vipra (brāhmaṇa)
P
Pitṛs/Departed (implied)
K
Karma

FAQs

It raises the classic dharma question: if karma determines destiny, in what way can descendant-offered rites benefit the departed—preparing for a Purāṇic reconciliation of karma and ritual merit.

No site is specified; the verse is philosophical groundwork within a tirtha-mahātmya narrative frame.

Śrāddha is implied as a son’s supportive duty toward ancestors; the verse asks how such support is possible given karmic destiny.