धर्मवन्तं नृपं दृष्ट्वा लिंगं स्वायंभुवं तथा । नदीं सागरगां चैव मुच्येत्पापाद्दिनोद्भवात्
dharmavantaṃ nṛpaṃ dṛṣṭvā liṃgaṃ svāyaṃbhuvaṃ tathā | nadīṃ sāgaragāṃ caiva mucyetpāpāddinodbhavāt
Dengan memandang raja yang berpegang pada dharma, demikian juga Liṅga yang svayambhū (terzahir sendiri), serta sungai yang mengalir ke samudera, seseorang dibebaskan daripada dosa yang timbul hari demi hari.
Narrative voice (context within Mārkaṇḍeya’s discourse)
Tirtha: Svayaṃbhū-liṅga (generic category) and Sāgaragā Nadī (generic category)
Type: kshetra
Scene: Triptych-like sacred vision: (1) a righteous king dispensing justice with compassion, (2) a naturally arisen liṅga glowing in a sanctum, (3) a mighty river coursing toward the ocean; pilgrims witness and feel cleansed.
Darśana of dharma embodied—righteous rule, self-manifest Śiva, and sacred rivers—purifies even habitual, daily-accruing faults.
A general tīrtha principle is stated (svāyaṃbhu-liṅga and sacred river); the verse does not specify a named temple or river here.
Darśana (reverent viewing/visiting) of a svayambhū-liṅga and sacred river is presented as a means of pāpa-kṣaya (sin-removal).