एवमुक्त्वा ततश्चक्रे पृच्छां स मुनिसत्तमः । तं दृष्ट्वा नृपशार्दूलं पुरःस्थं विनयान्वितम्
evamuktvā tataścakre pṛcchāṃ sa munisattamaḥ | taṃ dṛṣṭvā nṛpaśārdūlaṃ puraḥsthaṃ vinayānvitam
Setelah berkata demikian, sang resi termulia pun mulai mengajukan pertanyaan; melihat “harimau di antara para raja” berdiri di hadapannya, penuh dengan kerendahan hati.
Narrative voice
Listener: Śaunaka and other ṛṣis (typical frame; not explicit in verse)
Scene: A venerable sage seated in an āśrama near a sacred landscape; a crowned king stands before him with folded hands, head slightly bowed, as the sage begins to question him.
Humility makes one fit to receive dharma; inquiry (praśna) opens the way for purāṇic instruction.
No site is directly named; the verse frames the dialogue that occurs within a tīrtha-māhātmya setting.
None explicitly; it introduces a didactic exchange (questioning) as a dharmic practice.