Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 166

ममात्र दीयतां स्थानं स्थानेऽत्रैव द्विजोत्तमाः । येन संवत्सरस्यांते पंचरात्रं वसाम्यहम्

mamātra dīyatāṃ sthānaṃ sthāne'traiva dvijottamāḥ | yena saṃvatsarasyāṃte paṃcarātraṃ vasāmyaham

“Wahai Brahmana yang utama, kurniakanlah kepadaku suatu tempat di sini—suatu kediaman yang tetap di sini—agar pada penghujung setiap tahun aku dapat tinggal selama lima malam.”

ममof me / my
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
दीयताम्let (it) be given
दीयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
स्थानम्a place, abode
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular)
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (particle of emphasis)
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born (Brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Address/Vocative sense)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘श्रेष्ठः द्विजानाम्’)
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular); सर्वनाम (relative pronoun)
संवत्सरस्यof the year
संवत्सरस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (Time-location/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Neuter usage), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
पञ्चरात्रम्five nights (a five-night period)
पञ्चरात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्च + रात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); द्विगु-समास (numeral compound)
वसामिI dwell
वसामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)

Indra (Sahasrākṣa/Pākaśāsana) (deduced from context)

Tirtha: Brahmasthāna

Type: kshetra

Scene: A supplicant deity (Śakra/Indra implied by later verses) respectfully petitions assembled brāhmaṇas for a fixed abode at a sacred Brahmasthāna, requesting an annual five-night residence at year’s end.

I
Indra
B
Brāhmaṇas (dvijottama)
P
Pañca-rātra (five nights)

FAQs

Sacred places are defined by divine presence and periodic sacred time; a deity’s annual stay elevates the site’s sanctity.

The verse indicates a particular locale within Nāgara-khaṇḍa’s Tīrtha-māhātmya, but the site-name is not stated in this shloka alone.

A time-marker is given: “at the end of the year” and “for five nights (pañca-rātra),” implying an annual observance connected to the deity’s residence.