नैतद्युक्तं कुलस्त्रीणां विशेषादत्र कानने । विहर्तुं दूरतः शून्ये तस्मात्त्याज्याऽसि मैथिलि
naitadyuktaṃ kulastrīṇāṃ viśeṣādatra kānane | vihartuṃ dūrataḥ śūnye tasmāttyājyā'si maithili
“Ini tidak wajar bagi wanita keturunan mulia, lebih-lebih lagi di rimba ini, untuk berkeliaran jauh di tempat sunyi. Maka, wahai Maithilī, engkau harus ditinggalkan.”
Rāma (Rāghava) addressing Sītā
Type: kshetra
Scene: Rāma, resolute and stern, declares abandonment; the forest around feels vast and empty; Sītā stands vulnerable, the space between them widening like a moral chasm.
Purāṇas frame social dharma as context-sensitive; the forest setting heightens concerns of propriety and safety, though the narrative also invites reflection on fairness and restraint.
No tīrtha is named in this verse; it is part of a larger Tīrthamāhātmya chapter.
None directly; it is a moral judgment within the śrāddha-time narrative.