एवं चिन्तयतस्तस्य सोंऽत्यजो द्विजरूपधृक् । भिक्षार्थं तद्गृहं प्राप्तो दृष्टस्तेन महात्मना
evaṃ cintayatastasya soṃ'tyajo dvijarūpadhṛk | bhikṣārthaṃ tadgṛhaṃ prāpto dṛṣṭastena mahātmanā
Ketika dia sedang berfikir demikian, seorang paria—menyamar dengan rupa seorang dwija—datang ke rumah itu untuk meminta sedekah, lalu terlihat oleh orang mulia itu.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: At the doorway of a house, a figure in ascetic/brāhmaṇa guise holds a begging bowl; subtle signs of his outcaste identity peek through (torn hem, shadowed face). The noble householder notices him, startled.
Puranic narratives often test discernment and compassion; external appearance may conceal the true identity and intent of a visitor.
The verse itself does not specify a tīrtha; it continues the chapter’s tīrtha-māhātmya storyline.
Bhikṣā (alms) is referenced as the immediate occasion; no formal rite is detailed.