Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 128

माता चैव पिता चैव ज्येष्ठो भ्राता तथैव च । त्रयस्ते नरकं यांति दृष्ट्वा कन्यां रजस्वलाम्

mātā caiva pitā caiva jyeṣṭho bhrātā tathaiva ca | trayaste narakaṃ yāṃti dṛṣṭvā kanyāṃ rajasvalām

Ibu dan bapa, serta abang sulung—tiga orang itu akan menuju neraka, jika kerana kelalaian mereka membiarkan gadis itu terlihat sebagai “rajasvalā” (yakni telah datang haid tanpa perlindungan yang wajar).

माताmother
माता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (and)
एवindeed
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic: indeed/only)
पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
एवindeed
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
ज्येष्ठःeldest
ज्येष्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण (here: eldest)
भ्राताbrother
भ्राता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीतिवाचक अव्यय (thus/likewise)
एवindeed
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
and
:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
त्रयःthree
त्रयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक/संख्या)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; संख्यावाचक
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सर्वनाम
नरकम्hell
नरकम्:
Gati-Karma (Destination/कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
कन्याम्a maiden
कन्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
रजस्वलाम्menstruating
रजस्वलाम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootरजस्वला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Scene: A stern, allegorical scene: three guardians (mother, father, elder brother) confronted by a vision of naraka—dark river, wardens, flames—while a neglected maiden stands aside, symbolizing the cause of downfall.

M
Mātā
P
Pitā
J
Jyeṣṭha-bhrātā
K
Kanyā
N
Naraka

FAQs

Neglect of dharmic guardianship and timely responsibility is presented as a grave moral failure with severe consequences.

This verse does not name a specific tīrtha; it supports the chapter’s moral frame within a tīrtha-māhātmya narrative.

No explicit rite is described; it warns of the consequence of failing prescribed household duty.