Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

पश्चाच्छक्तिं समभ्येति यावन्निश्वसितं भवेत् । निश्वासोच्छ्वसितानां च सर्वेषामेव देहिनाम्

paścācchaktiṃ samabhyeti yāvanniśvasitaṃ bhavet | niśvāsocchvasitānāṃ ca sarveṣāmeva dehinām

Sesudah itu, dia mendekati Śakti, selama mana tarikan nafas masih berlanjutan; kerana nafas masuk dan nafas keluar adalah milik semua makhluk yang berjasad.

पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Desha-Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
शक्तिम्power (Śakti)
शक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
समभ्येतिapproaches/attains
समभ्येति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + अभि + इ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यावत्as long as / until
यावत्:
Desha-Kala (Extent/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; अवधि-वाचक
निश्वसितम्inhalation
निश्वसितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनि + श्वस् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) रूपेण नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'inhalation/breathing in' (भाववाचक)
भवेत्would be / may become
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
निश्वासोच्छ्वसितानाम्of inhalations and exhalations
निश्वासोच्छ्वसितानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिश्वास (प्रातिपदिक) + उच्छ्वसित (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; समासः—द्वन्द्व (निश्वासश्च उच्छ्वसितं च)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषणम् (देहिनाम् इति)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle)
देहिनाम्of embodied beings
देहिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन

Sūta (deduced)

Scene: Śiva turns toward Śakti in a subtle, non-erotic, metaphysical embrace; around them, a ring of small human figures breathing in unison, showing inhalation/exhalation as universal.

Ś
Śakti

FAQs

It sacralizes breath itself, linking every embodied life to the Śiva-Śakti principle and cosmic continuity.

No specific tīrtha is mentioned; the verse is a doctrinal bridge within the māhātmya narrative.

No explicit ritual; it gestures toward contemplative awareness of breath (a foundation for japa or dhyāna in later practice traditions).