शिवो वर्षशतं यावत्तेन रूपेण च स्थितः । यावदुच्छ्वसितं वक्त्रं सदाशिवसमुद्भवम्
śivo varṣaśataṃ yāvattena rūpeṇa ca sthitaḥ | yāvaducchvasitaṃ vaktraṃ sadāśivasamudbhavam
Śiva kekal dalam rupa itu selama seratus tahun—selama hembusan nafas dari wajah yang lahir daripada Sadāśiva masih berterusan.
Sūta (deduced)
Scene: Śiva in a luminous form standing in stillness; from Sadāśiva above emanates a subtle stream of breath-like light entering and leaving, forming a haloed ‘hundred-year’ arc as a symbolic band.
It presents creation and duration as tied to Śiva’s divine breath—inviting contemplative reverence and Śaiva devotion.
No site is named in this verse; it provides Śaiva cosmological grounding within the chapter.
None explicitly; it is theological-cosmological, using breath as a measure of endurance.