अद्य प्रभृति यः पूजां मंत्रपूजां करिष्यति । तव मर्त्यो धरापृष्ठे यथान्येषां दिवौकसाम्
adya prabhṛti yaḥ pūjāṃ maṃtrapūjāṃ kariṣyati | tava martyo dharāpṛṣṭhe yathānyeṣāṃ divaukasām
Mulai hari ini, sesiapa yang melakukan pemujaan—pemujaan yang disertai mantra—maka dia, walaupun seorang insan fana di atas bumi, akan mencapai keadaan yang setara dengan para penghuni alam syurga yang lain.
Narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya (deduced: Lomaharṣaṇa/Sūta addressing sages)
Type: kshetra
Scene: A devotee on earth performs mantra-pūjā at a sacred spot; above, devas appear as a luminous realm, indicating the devotee’s future parity with celestial dwellers; the scene contrasts earthly ground with heavenly radiance.
Regular mantra-accompanied worship elevates a human life to a deva-like state through puṇya and disciplined devotion.
The verse functions as a general phalaśruti within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; the specific tīrtha is determined by the immediately surrounding verses of Adhyāya 192.
Perform pūjā specifically as mantra-pūjā—worship conducted with proper sacred recitation—beginning from today onward.