Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 38

समौ मानापमानौ च स्वदेशे परिकेपि वा । यो न हृष्यति न द्वेष्टि स यतिर्नेतरः स्मृतः

samau mānāpamānau ca svadeśe parikepi vā | yo na hṛṣyati na dveṣṭi sa yatirnetaraḥ smṛtaḥ

Hanya dia diingati sebagai yati yang sejati—tiada yang lain—yang memandang sama kehormatan dan kehinaan, sama ada di tanah airnya atau di negeri lain, dan yang tidak meluap gembira serta tidak membenci.

samauequal, same (two)
samau:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
māna-apamānauhonour and dishonour
māna-apamānau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmāna (प्रातिपदिक) + apamāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
svadeśein one’s own country/place
svadeśe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + deśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
parikein a foreign region/elsewhere (parike)
parike:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootparika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
apialso, even
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावन/अपि-कारक अव्यय (particle: also/even)
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पबोधक अव्यय (disjunctive particle)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध अव्यय (negation)
hṛṣyatirejoices
hṛṣyati:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothṛṣ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध अव्यय (negation)
dveṣṭihates
dveṣṭi:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdviṣ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
yatiḥa renunciant, ascetic
yatiḥ:
Pradhāna-predication (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootyati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध अव्यय (negation)
itaraḥanother (ordinary person)
itaraḥ:
Pratiyogin (Counter-predicate/प्रतियोगिन्)
TypeNoun
Rootitara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
smṛtaḥis considered/remembered as
smṛtaḥ:
Kriyā (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘is considered’

Unspecified (deduced: didactic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Listener: Brāhmaṇa interlocutor (vipra)

Scene: A wandering ascetic stands calm as villagers alternately garland him and mock him; his face remains serene, eyes half-closed, staff and waterpot in hand, suggesting inner steadiness beyond social waves.

Y
Yati

FAQs

Spiritual maturity is shown by evenness in praise and blame; the yati is not swayed by social approval or contempt.

No specific tīrtha is mentioned in this verse excerpt.

No ritual act; it prescribes mental discipline—freedom from elation and hatred.