
Bab 16, disampaikan oleh Sūta, menegaskan bahawa dalam kṣetra suci yang lahir daripada Hāṭakeśvara (hāṭakeśvara-sambhava kṣetra), mendekatkan diri dan berkhidmat kepada kehadiran Raktaśṛṅga adalah keutamaan tertinggi. Orang bijaksana diseru meninggalkan urusan lain dan menumpukan bakti kepada kesucian tempat itu. Huraian disusun sebagai hierarki pahala: dāna (sedekah), amalan ritual (kriyākāṇḍa), yajña seperti Agniṣṭoma dengan bayaran penuh, vrata berat seperti Cāndrāyaṇa dan Kṛcchra, serta tīrtha masyhur seperti Prabhāsa dan Sungai Gaṅgā—semuanya dikatakan tidak menyamai walau satu perenam belas daripada pahala kṣetra ini apabila dibandingkan secara langsung. Sebagai teladan, para raja-ṛṣi dahulu mencapai siddhi di sana; bahkan haiwan, burung, ular dan pemangsa, apabila binasa oleh putaran waktu, dikatakan memperoleh kediaman ilahi kerana keterhubungan dengan tempat tersebut. Akhirnya, bab ini mengajarkan pemurnian bertingkat: tīrtha menyucikan melalui tinggal menetap; Hāṭakeśvara-kṣetra menyucikan bahkan dengan mengingati, lebih kuat dengan memandang, dan paling utama dengan menyentuh—menyatakan kesucian yang mengalir melalui pertemuan jasmani yang penuh bhakti.
Verse 1
। सूत उवाच । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन त्यक्त्वाऽन्या निखिलाः क्रियाः । रक्तशृंगस्य सांनिध्यं सेवनीयं विचक्षणैः
Sūta berkata: Oleh itu, dengan segala usaha—meninggalkan semua kegiatan yang lain—orang bijaksana hendaklah mendekati dan berkhidmat kepada hadirat suci Raktaśṛṅga.
Verse 2
किं दानैः किं क्रियाकांडैः किं यज्ञैः किं व्रतैरपि । तत्क्षेत्रं सेवयेद्भक्त्या हाटकेश्वरसंभवम्
Apa perlunya sedekah, apa perlunya upacara ritual yang rumit, apa perlunya korban suci, atau bahkan nazar? Dengan bhakti, hendaklah disembah dan diziarahi wilayah suci yang terkait dengan Hāṭakeśvara.
Verse 3
अग्निष्टोमादयो यज्ञाः सर्वे संपूर्णदक्षिणाः । तस्य क्षेत्रस्य पुरतः कलां नार्हंति षोडशीम्
Korban suci seperti Agniṣṭoma—walau dilaksanakan dengan segala dakṣiṇā serta pemberian yang sempurna—tidak menyamai walau seperenam belas pun daripada pahala yang terpancar di hadapan kṣetra suci itu.
Verse 4
चान्द्रायणानि कृच्छ्राणि तथा सांतपनानि च । तस्य क्षेत्रस्य पुरतः कलां नार्हंति षोडशीम्
Amalan Cāndrāyaṇa, tapa Kṛcchra, dan austeriti Sāṃtapana sekalipun—semuanya tidak menyamai walau seperenam belas daripada pahala kṣetra suci itu.
Verse 5
प्रभासाद्यानि तीर्थानि गङ्गाद्याः सरितस्तथा । तस्य क्षेत्रस्य पुरतः कलां नार्हंति षोडशीम्
Bahkan tīrtha masyhur bermula dengan Prabhāsa, dan sungai-sungai suci bermula dengan Gaṅgā—tidak satu pun menyamai walau seperenam belas daripada pahala kṣetra suci itu.
Verse 6
भूमिदानानि सर्वाणि धर्माः सर्वे दयादिकाः । तस्य क्षेत्रस्य पुरतः कलां नार्हंति षोडशीम्
Segala sedekah tanah, dan segala bentuk dharma seperti belas kasihan dan lainnya—tidak menyamai walau seperenam belas daripada pahala kṣetra suci itu.
Verse 7
तत्र राजर्षयः पूर्वं प्रभूताः सिद्धिमागताः । पशवः पक्षिणः सर्पाः सिंहव्याघ्रा मृगादयः
Pada zaman dahulu, di sana ramai rājarṣi mencapai siddhi. Bahkan makhluk-makhluk—binatang liar, burung, ular, singa, harimau, rusa dan yang lain—turut disentuh oleh daya suci tempat itu.
Verse 9
तत्र कालवशान्नष्टास्तेऽपि प्राप्ता दिवालयम् । यस्तत्र व्रतहीनोऽपि कृषिकर्मरतोऽपि वा
Di sana, bahkan mereka yang binasa oleh kuasa waktu pun mencapai kediaman para dewa. Sesungguhnya, sesiapa yang berada di situ—walau tanpa nazar dan brata, walau hanya tekun pada kerja pertanian—…
Verse 10
श्रूयतां परमं गुह्यं तस्य क्षेत्रस्य संभवम् । पुनंति क्षेत्रतीर्थानि संवासादिह मानवान्
Dengarlah rahsia tertinggi tentang asal-usul wilayah suci itu. Tīrtha dan tempat-tempat suci di kṣetra tersebut menyucikan manusia di sini hanya dengan tinggal menetap (di sana).
Verse 11
हाटकेश्वरजं क्षेत्रं पुनाति स्मरणादपि । किं पुनर्दर्शनाद्विप्राः स्पर्शनाच्च विशेषतः
Wahai para brāhmaṇa, kṣetra suci Hāṭakeśvara menyucikan walau hanya dengan mengingatinya; apatah lagi dengan menatapnya—dan terlebih-lebih lagi dengan menyentuhnya.
Verse 16
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये रक्तशृङ्गसांनिध्यसेवनफलश्रैष्ठ्यवर्णनंनाम षोडशोऽ ध्यायः
Demikian berakhir bab keenam belas, bernama “Huraian tentang Keunggulan Tertinggi buah yang diperoleh dengan berkhidmat di hadapan Raktaśṛṅga”, dalam Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya, di dalam Nāgara Khaṇḍa keenam Śrī Skanda Mahāpurāṇa, dalam Saṃhitā yang mengandungi lapan puluh satu ribu śloka.