ततः कालेन महता वल्मीकेन समावृतः । समंताद्ब्राह्मणश्रेष्ठा ध्यानस्थस्य महात्मनः
tataḥ kālena mahatā valmīkena samāvṛtaḥ | samaṃtādbrāhmaṇaśreṣṭhā dhyānasthasya mahātmanaḥ
Kemudian, setelah masa yang sangat panjang—wahai brahmana yang utama—dia diliputi oleh busut anai-anai dari segenap arah, sementara insan agung itu tetap tenggelam dalam dhyāna.
Narrator (within the Purāṇic narration)
Type: kshetra
Listener: brāhmaṇaśreṣṭha (addressed)
Scene: A lone ascetic seated in padmāsana, eyes half-closed, nearly engulfed by a large anthill rising around his torso; forest floor, dry leaves, faint shafts of light; distant silhouettes of a pilgrimage path.
When practice becomes profound, time and bodily concerns fade—symbolizing total absorption and the purifying power of dhyāna within Purāṇic dharma.
The verse continues the chapter’s tīrtha-mahātmya storyline; this line itself does not specify a named tīrtha.
No new rite is introduced; it depicts the result of sustained meditation and mantra practice over a long duration.