Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 65

ततो यास्यसि संसिद्धिं दुर्लभां त्रिदशैरपि

tato yāsyasi saṃsiddhiṃ durlabhāṃ tridaśairapi

Kemudian engkau akan mencapai kejayaan yang sempurna, suatu pencapaian yang sukar diperoleh bahkan oleh para dewa.

ततःthen; thereafter
ततः:
Hetu/Anantarya (Cause/sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — ‘तस्मात्/तदनन्तरम्’
यास्यसिyou will attain/go to
यास्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
संसिद्धिम्complete success/perfection
संसिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दुर्लभाम्hard to obtain
दुर्लभाम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘संसिद्धि’ विशेषण
त्रिदशैःby the gods (thirty deities)
त्रिदशैः:
Karana (Instrument/agent in passive sense)
TypeNoun
Rootत्रिदश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle) — अपि = ‘even/also’

Pulaha

Type: kshetra

Scene: A declarative promise of rare success; the scene can show the teacher’s assurance and the seeker’s dawning confidence, with subtle celestial imagery indicating ‘even the gods’ find it rare.

FAQs

Consistent sādhana can yield a perfected state that even celestial beings find rare—highlighting the supremacy of disciplined spiritual effort.

Not specified in this verse; the glory is of the sādhana taught within the tīrtha narrative frame.

It concludes the instruction by stating the promised fruit of the prescribed mantra-japa.