Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

यदि ते संविभागेन पापस्यांशोऽपि गच्छति । तत्कुरुष्वाथवा पाप दुर्वहं ते भविष्यति

yadi te saṃvibhāgena pāpasyāṃśo'pi gacchati | tatkuruṣvāthavā pāpa durvahaṃ te bhaviṣyati

“Jika melalui pembahagian, walau sedikit bahagian dosa pun sampai kepadamu, maka lakukanlah (hanya dengan syarat itu). Jika tidak, wahai pendosa, ia akan menjadi beban yang tidak tertanggung bagimu.”

यदिif
यदि:
Sambandha (Clause-link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक
तेto you/for you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी-विभक्ति (4th Dative / 6th Genitive), एकवचन; सर्वनाम
संविभागेनby sharing/distribution
संविभागेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसंविभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
पापस्यof sin
पापस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
अंशःa portion
अंशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
गच्छतिgoes/comes (to you)
गच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
कुरुष्वdo (it)
कुरुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
अथवाotherwise/or
अथवा:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or else)
पापO sinner/evil one
पाप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
दुर्वहम्hard to bear
दुर्वहम्:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + वह (धातु) → वह्य/वह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (दुर्+वह = hard to bear)
तेfor you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Ṛṣis (Sages)

Listener: pāpī/coraḥ

Scene: A sage delivers a final conditional warning; the thief appears shaken, the weapon now secondary to the moral weight conveyed.

Ṛṣis
C
Caurā (thief)

FAQs

Wrongdoing creates a burden that cannot be escaped; unless others truly accept a share, the doer must bear the full weight of karma.

The tīrtha context is implicit within Tīrthamāhātmya, but no named location appears in this verse.

None; the verse functions as a dharmic admonition rather than a ritual instruction.