तथा दशनसंत्यक्ता कथं भर्तुः स्वमाननम् । दर्शयिष्यामि भूयोऽपि क्षते क्षारोऽत्र मे स्थितः
tathā daśanasaṃtyaktā kathaṃ bhartuḥ svamānanam | darśayiṣyāmi bhūyo'pi kṣate kṣāro'tra me sthitaḥ
“Kini setelah gigiku dirampas, bagaimana dapat aku menampakkan wajah—kehormatanku sendiri—kepada suamiku sekali lagi? Luka ini masih membakar dalam diriku bagaikan alkali yang pedih.”
Revatī (implied, narrative voice leading into her later direct speech)
Type: kshetra
Scene: A woman, teeth lost and wounded, speaks of shame before her husband; the pain is depicted as an inner burning like alkali, with the sacred precinct offering silent shelter.
Personal humiliation and pain are framed as inner wounds that can be transformed through dharmic resolve and devotion rather than despair.
The verse sits within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, pointing to the merit of remaining in the kṣetra (sacred field) where Ambikā is worshipped, though the precise toponym is not stated in this snippet.
No explicit rite is prescribed here; it expresses the devotee’s inner anguish that motivates later worship.