
Skanda bertutur kepada seorang resi dan memperkenalkan tema “Gaṅgeśvara-samudbhava”, menampilkan Gaṅgeśvara sebagai sebuah liṅga yang dengan mendengar dan mengingatinya sahaja sudah memberi manfaat seperti ziarah tīrtha, setara dengan mandi di Sungai Gaṅgā. Bab ini berlatarkan Cakrapuṣkariṇī-tīrtha dan suasana Ānandakānana, sambil menegaskan kṣetra-prabhāva Kāśī yang tiada bandingan di bawah lindungan Śambhu. Ia mengingatkan buah luar biasa liṅga-pratiṣṭhā di Kāśī, serta menyatakan bahawa Gaṅgā sendiri menegakkan sebuah liṅga yang śubha (berkat/auspicious) di sebelah timur Viśveśa. Darśana terhadap Gaṅgeśvara-liṅga ini dikatakan jarang diperoleh di Kāśī; pemujaan pada tithi Daśaharā disebut mengurangkan dosa yang terkumpul sepanjang banyak kelahiran dengan serta-merta. Teks juga menggambarkan keadaan pada Kali-yuga apabila liṅga itu menjadi “guptra-prāya” (hampir tersembunyi), menjadikan penglihatannya lebih sukar; namun darśana tetap ditegaskan sebagai sebab puṇya dan setara dengan melihat Gaṅgā secara langsung. Phalaśruti penutup menyatakan bahawa mendengar māhātmya Gaṅgeśa mencegah kejatuhan kepada akibat berasaskan naraka, mengumpulkan pahala, dan menganugerahkan tercapainya tujuan yang direnungkan.
Verse 1
स्कंद उवाच । पार्वतीशस्य महिमा कथितस्ते मयानघ । मुने निशामयेदानीं गंगेश्वरसमुद्भवम्
Skanda bersabda: “Wahai yang tidak berdosa, telah aku ceritakan kepadamu kemuliaan Pārvatīśa (Śiva). Kini, wahai muni, dengarlah kisah asal-usul Gaṅgeśvara.”
Verse 2
यं श्रुत्वा यत्रकुत्रापि गंगास्नानफलं लभेत् । चक्रपुष्करिणीतीर्थं यदा गंगा समागता
“Mendengar kisah itu—di mana jua sekalipun—seseorang memperoleh pahala seperti mandi di Sungai Gaṅgā. (Ini berkenaan saat) Gaṅgā tiba di tirtha suci bernama Cakrapuṣkariṇī.”
Verse 3
तेन दैलीपिना सार्धमस्मिन्नानंदकानने । क्षेत्रप्रभावमतुलं ज्ञात्वा शंभुपरिग्रहात्
“Bersama Dailīpina itu, di Ānandakānana, Rimba Kebahagiaan ini, setelah memahami keagungan yang tiada bandingan dari kṣetra suci ini—kerana ia berada dalam pegangan dan naungan Śambhu (Śiva)…”
Verse 4
स्मृत्वा लिंगप्रतिष्ठायाः काश्यां लोकोत्तरं फलम् । गंगया स्थापितं लिंगं विश्वेशात्पूर्वतः शुभम्
Dengan mengingati buah pahala luhur melampaui dunia daripada menegakkan liṅga Śiva di Kāśī, Dewi Gaṅgā telah mendirikan sebuah liṅga yang suci dan bertuah di sebelah timur Viśveśa.
Verse 5
गंगेश्वरस्य लिंगस्य काश्यां दृष्टिः सुदुर्लभा । तिथौ दशहरायां च यो गंगेशं समर्चयेत्
Di Kāśī, darśana terhadap liṅga Gaṅgeśvara amatlah sukar diperoleh. Dan sesiapa yang pada tithi Daśaharā memuja Gaṅgeśa dengan penuh hormat…
Verse 6
तस्य जन्मसहस्रस्य पापं संक्षीयते क्षणात् । कलौ गंगेश्वरं लिंगं गुप्तप्रायं भविष्यति
Dosa yang terkumpul sepanjang seribu kelahiran akan lenyap seketika. Namun dalam Kali-yuga, liṅga Gaṅgeśvara akan menjadi kebanyakannya tersembunyi.
Verse 7
तस्य संदर्शनं पुंसां जायते पुण्यहेतवे । दृष्टं गंगेश्वरं लिंगं येन काश्यां सुदुर्लभम्
Darśana terhadapnya terbit bagi manusia sebagai sebab lahirnya pahala. Sesiapa yang telah melihat liṅga Gaṅgeśvara—yang amat sukar disaksikan di Kāśī—…
Verse 8
प्रत्यक्षरूपिणी गंगा तेन दृष्टा न संशयः । कलौ सुदुर्लभा गंगा सर्वकल्मषहारिणी
Gaṅgā yang hadir dalam rupa yang nyata telah dilihat olehnya; tiada keraguan tentang hal itu. Dalam Kali-yuga, Gaṅgā—yang menghapus segala kekotoran—amat sukar untuk dicapai sepenuhnya.
Verse 9
भविष्यति न संदेहो मित्रावरुणनंदन । ततोपि तिष्ये संप्राप्ते काश्यत्यंतं सुदुर्लभा
Demikianlah akan terjadi, tiada keraguan, wahai putera Mitra dan Varuṇa. Dan apabila tiba zaman Tiṣya, Kāśī akan menjadi amat sukar untuk dicapai (dari segi akses dan keberadaan).
Verse 10
ततोपि दुर्लभं काश्यां लिंगं गंगेश्वराभिधम् । यस्य संदर्शनं पुंसां भवेत्पापक्षयाय वै
Di Kāśī, yang lebih sukar ditemui lagi ialah Liṅga yang dikenali sebagai Gaṅgeśvara; kerana bagi manusia, sekadar memandangnya sahaja benar-benar menjadi sebab lenyapnya dosa-dosa.
Verse 11
श्रुत्वा गंगेश माहात्म्यं न नरो निरयी भवेत् । लभेच्च पुण्यसंभारं चिंतितं चाधिगच्छति
Setelah mendengar keagungan Gaṅgeśa, seseorang tidak akan ditakdirkan ke neraka; dia memperoleh himpunan pahala kebajikan, dan juga mencapai apa yang dihajatinya dalam batin.
Verse 91
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीति साहस्र्यां संहितायां चतुथें काशीखंड उत्तरार्धे गंगेश्वरमहिमाख्यानं नामैकनवतितमोऽध्यायः
Demikianlah, dalam Skanda Mahāpurāṇa yang mulia—dalam Ekāśīti-sāhasrī Saṃhitā, bahagian keempat, dalam Uttarārdha bagi Kāśīkhaṇḍa—berakhirlah adhyāya yang bernama “Kisah Kemuliaan Gaṅgeśvara”, iaitu bab yang kesembilan puluh satu.