Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 56

अप्रणम्य महेशानमकृत्वापि प्रदक्षिणम् । अद्यापि न निवर्तंते गताः प्राग्वासरा इव

apraṇamya maheśānamakṛtvāpi pradakṣiṇam | adyāpi na nivartaṃte gatāḥ prāgvāsarā iva

Tanpa menunduk sujud kepada Maheśāna dan tanpa melakukan pradakṣiṇā sekalipun, mereka yang telah berangkat tidak kembali hingga kini—seperti hari-hari yang telah berlalu.

अप्रणम्यwithout bowing
अप्रणम्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्र-नम् (धातु) + अ (निषेध)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), नञ्-निषेधपूर्वक; क्रियाविशेषणभावः (adverbial)
महेशानम्Mahēśāna (Śiva)
महेशानम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootमहेशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
अकृत्वाwithout doing
अकृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) + अ (निषेध)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), नञ्-निषेधपूर्वक; क्रियाविशेषणभावः
अपिeven/also
अपि:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
प्रदक्षिणम्circumambulation
प्रदक्षिणम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
अद्यापिeven today/still now
अद्यापि:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य + अपि (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
not
:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
निवर्तन्तेthey return/turn back
निवर्तन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-वृत् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
गताःgone
गताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तृवाचक-विशेषण
प्राग्वासराःformer days
प्राग्वासराः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootप्राक् (अव्यय/उपसर्गार्थ) + वासर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पूर्वकालवाचक-निर्देशः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
इवlike/as
इव:
Upamā-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (comparative particle)

Narrator (deduced: Skanda to Agastya in Kāśīkhaṇḍa)

Tirtha: Avimukta-Kāśī / Viśveśvara-sannidhi

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/assembly (contextual)

Scene: A pilgrim at Kāśī stands before Maheśāna (Viśveśvara liṅga), hands folded; behind, the river-city and the sense of time passing like fading calendar leaves, underscoring ‘days gone never return’.

M
Maheśāna (Śiva)

FAQs

Time and opportunity once lost may not return; therefore, complete essential worship before moving on.

Kāśī’s Mahādeva-centered sacred geography is the underlying context, presenting worship as the key to auspicious travel and return.

Bowing (praṇāma) to Śiva and performing pradakṣiṇā are explicitly prescribed by implication.