Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 66

दयामपि तदा कुर्यादसौ विश्वेश्वरः पराम् । यदाश्रुत्युक्तमध्वानं सद्भिः क्षुण्णं न संत्यजेत्

dayāmapi tadā kuryādasau viśveśvaraḥ parām | yadāśrutyuktamadhvānaṃ sadbhiḥ kṣuṇṇaṃ na saṃtyajet

Pada saat itu Viśveśvara mengurniakan belas kasihan tertinggi—apabila seseorang tidak meninggalkan jalan yang ditetapkan oleh ajaran suci, jalan yang telah dilalui para insan saleh.

दयाम्compassion, mercy
दयाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थे ‘also/even’
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
कुर्यात्should do, would show
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
असौthat (he), that one
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (demonstrative pronoun)
विश्वेश्वरःLord of the universe
विश्वेश्वरः:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेष्य)
TypeNoun
Rootविश्व + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विश्वस्य ईश्वरः)
पराम्supreme, great
पराम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (दयाम्)
यदाwhen
यदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय (relative adverb ‘when’)
आश्रुत्यhaving heard
आश्रुत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ + श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having heard’
उक्तम्spoken, stated
उक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (अध्वानम्)
अध्वानम्path, course (of conduct)
अध्वानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअध्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सद्भिःby the good (people)
सद्भिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; ‘good people/saints’
क्षुण्णम्well-trodden, beaten (path)
क्षुण्णम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुद्/क्षुण्ण (धातु-निष्पन्न प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘trampled/pressed’, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (अध्वानम्)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
संत्यजेत्should abandon
संत्यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + त्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa narration, typically Skanda to Agastya)

Tirtha: Viśveśvara (Kāśī Viśvanātha)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A devotee at Kāśī, hearing sacred instruction and choosing not to deviate from the established righteous path; Viśveśvara’s compassionate presence implied behind the sanctum.

V
Viśveśvara
Ś
Śruti
S
Sādhu/Sat (the virtuous)

FAQs

Steadfast adherence to the śāstra-approved path, as lived by the virtuous, draws Viśveśvara’s supreme compassion.

Kāśī (Vārāṇasī), specifically Viśveśvara (Kāśī Viśvanātha) as the presiding Lord.

No specific rite is listed; the prescription is ethical-spiritual: do not abandon the śruti-taught path followed by the good.