यदि ह्यसौ दैत्यवरान्निरस्तान्संजीवयेदत्र पुनःपुनस्तान् । जयः कुतो नो भविता महेश गणेश्वराणां कुत एव शांतिः
yadi hyasau daityavarānnirastānsaṃjīvayedatra punaḥpunastān | jayaḥ kuto no bhavitā maheśa gaṇeśvarāṇāṃ kuta eva śāṃtiḥ
Jika dia terus-menerus menghidupkan kembali di sini para Daitya terunggul yang telah kita tumbangkan, wahai Maheśa, bagaimana mungkin kemenangan menjadi milik kita? Dan dari mana datangnya ketenteraman bagi para penguasa gaṇa?
Nandī (speaking to Śiva within Skanda’s narration)
Tirtha: Kāśī (Vārāṇasī)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and ṛṣis (typical frame)
Scene: A gaṇa-lord addresses Maheśa amid a tense council: fallen daityas rise again in the background, while gaṇeśvaras look weary; the mood is urgent—victory seems impossible without stopping the revivals.
Endless cycles of conflict cease only when the root cause is removed under divine authority.
The verse belongs to Kāśī-khaṇḍa’s sacred discourse; no particular tīrtha is singled out in this line.
None.