तं वेद्मि परमात्मानं किमस्मा दधिकं वरम् । योगिनो यं न पश्यन्ति यं न पश्यंति कर्मठाः
taṃ vedmi paramātmānaṃ kimasmā dadhikaṃ varam | yogino yaṃ na paśyanti yaṃ na paśyaṃti karmaṭhāḥ
Aku mengenal Dia sebagai Paramātman—kurnia apakah yang lebih agung daripada ini? Dia yang bahkan para yogin tidak melihat-Nya, dan mereka yang hanya tekun pada amalan ritual pun tidak melihat-Nya.
Gālava (to Nārāyaṇa/Hari)
Tirtha: Setukṣetra
Type: kshetra
Scene: Gālava, calm and luminous, declares knowledge of the Paramātman; in the background, yogins in meditation and ritualists tending fires appear unable to ‘see’, while the Lord stands revealed to the devotee.
The highest gift is realization of the Supreme Self; mere technique (yoga) or formalism (ritualism) without true insight may not yield divine vision.
The realization is narrated within Setu Māhātmya, linking spiritual knowledge with the sanctity of Setubandha/Rāmeśvaram.
No direct prescription; the verse contrasts mere karma-kāṇḍa attachment with higher realization and grace.