Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 15

पादांगुष्ठेन चिक्षेप राघवो बहुयोजनम् । सप्तताला विनिर्भिन्ना राघवेण महात्मना

pādāṃguṣṭhena cikṣepa rāghavo bahuyojanam | saptatālā vinirbhinnā rāghaveṇa mahātmanā

Dengan ibu jari kakinya, Rāghava melontarkannya jauh ber-yojana-yojana; dan Rāghava yang berhati agung itu menembusi tujuh batang pokok tāla.

पादाङ्गुष्ठेनwith (his) big toe
पादाङ्गुष्ठेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + अङ्गुष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः (पादस्य अङ्गुष्ठः)
चिक्षेपthrew, cast
चिक्षेप:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√क्षिप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
राघवःRāghava (Rama)
राघवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचन
बहुयोजनम्many yojanas (a great distance)
बहुयोजनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + योजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/Accusative), एकवचन; कर्मविशेषणम्; तत्पुरुषः (बहूनि योजनानि यस्य/परिमाणम्)
सप्ततालाःseven tāla trees
सप्ततालाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्या) + ताल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/Nominative), बहुवचन; द्विगुसमासः (सप्त तालाः)
विनिर्भिन्नाःwere split/pierced through
विनिर्भिन्नाः:
Predicate (विधेय)
TypeVerb
Rootवि + निर् + √भिद् (धातु)
Formक्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/Nominative), बहुवचन; ‘सप्ततालाः’ इत्यस्य विधेयविशेषणम्
राघवेणby Rāghava
राघवेण:
Kartr-karana in passive (कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case/Instrumental), एकवचन
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case/Instrumental), एकवचन; बहुव्रीहिः (महान् आत्मा यस्य) — ‘राघवेण’ इति विशेषणम्

Narrator (Purāṇic voice; speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Tāla-bheda-sthāna (Kiṣkindhā, contextual)

Type: kshetra

Listener: Dvijas/brāhmaṇas (addressed in surrounding verses)

Scene: Rāma, serene yet immense in power, flicks Dundubhi’s body/bones with his great toe; in another beat, an arrow or force pierces seven tall tāla palms in a straight line, the forest split by the feat; Sugrīva and vānaras react in astonishment.

R
Rāma (Rāghava)
S
Seven Tāla trees

FAQs

Divine strength is shown not for pride but to uphold dharma and remove doubt in righteous cooperation.

No direct tirtha praise; this is an episode within Setukhaṇḍa’s sacred-travel narrative.

None in this verse.