अधर्म्याद्धर्म्मरहिता मंदभाग्यधनायुषः । कृतकालाभिगमने धर्मोयं गृहिणः परः
adharmyāddharmmarahitā maṃdabhāgyadhanāyuṣaḥ | kṛtakālābhigamane dharmoyaṃ gṛhiṇaḥ paraḥ
Daripada persatuan yang adharma lahirlah zuriat tanpa dharma—lemah pada tuah, harta dan usia. Maka, mendatangi isteri hanya pada waktu yang patut dinyatakan sebagai dharma tertinggi bagi seorang gṛhastha.
Sūta (deduced, Brāhma Khaṇḍa dharma-narration context)
Scene: A householder restrains himself, turning from impulse toward a household shrine and calendar/pañcāṅga, honoring proper time; shadowy figures symbolize adharma’s consequences on offspring’s vitality.
Self-restraint and timing aligned with dharma are portrayed as essential to the moral and spiritual health of family life.
No tīrtha is mentioned; the verse is a normative dharma instruction within Dharmāraṇya.
The prescription is ṛtukāla-abhigamana—marital approach at the proper/appointed time—as a key gṛhastha duty.