Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 9

राजप्रतिग्रहो घोरो राम सत्यं न संशयः । तस्माद्वयं न चेच्छामः प्रतिग्रहं भया वहम्

rājapratigraho ghoro rāma satyaṃ na saṃśayaḥ | tasmādvayaṃ na cecchāmaḥ pratigrahaṃ bhayā vaham

‘Wahai Rāma, menerima pemberian daripada raja itu amat menggerunkan—ini benar, tanpa syak. Maka kami tidak mengingini pratigraha yang membawa takut dan bahaya.’

राजप्रतिग्रहःaccepting gifts from a king
राजप्रतिग्रहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + प्रतिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (राज्ञः प्रतिग्रहः = acceptance from a king)
घोरःterrible
घोरः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘राजप्रतिग्रहः’)
रामO Rāma
राम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
सत्यम्true
सत्यम्:
Karta (Predicate nominative/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वाक्ये विधेय (predicate)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तस्मात्therefore, from that (reason)
तस्मात्:
Apadana (Cause/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक तद्)
Formतद्-प्रातिपदिकस्य पञ्चमी-एकवचनरूपम् अव्ययवत्; हेत्वर्थे (ablative of cause)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), बहुवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
इच्छामःwe desire
इच्छामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
प्रतिग्रहम्acceptance (of gifts)
प्रतिग्रहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
भयावहम्bringing fear
भयावहम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (भयम् आवहति इति) विशेषणम् (qualifying ‘प्रतिग्रहम्’)

Ascetic brāhmaṇas (addressing Rāma; framed by Brahmā’s narration)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: (implied) sages/assembly; narrative audience

Scene: Sages speak firmly to Rāma, palms raised in refusal; the atmosphere is respectful yet tense, emphasizing the dread of royal gifts; Rāma’s face shows understanding and restraint.

R
Rāma
R
Rājapratigraha

FAQs

Gifts can create bondage; refusing dangerous patronage safeguards dharma and inner freedom.

No tirtha is specified; the verse is a dharma statement within the Dharmāraṇya section.

A prohibition/avoidance: do not accept rāja-dāna (royal gifts) when it threatens spiritual safety.