Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 57

वायूपदेशाद्गरुडं सस्मार राघवस्तदा । नागपाशविमोक्षार्थं दशम्यां गरु डोऽभ्यगात्

vāyūpadeśādgaruḍaṃ sasmāra rāghavastadā | nāgapāśavimokṣārthaṃ daśamyāṃ garu ḍo'bhyagāt

Kemudian, atas nasihat Vayu, Raghava teringatkan Garuda. Demi kebebasan daripada jerutan ular, Garuda tiba pada hari kesepuluh.

वायूपदेशात्from the instruction of Vāyu
वायूपदेशात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवायु-उपदेश (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; वायु-उपदेशः = वायोः उपदेशः (षष्ठी-तत्पुरुष)
गरुडम्Garuḍa
गरुडम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगरुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
सस्मारremembered / called to mind
सस्मार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
राघवःRāghava (Rāma)
राघवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
नागपाशविमोक्षार्थम्for the purpose of release from the serpent-noose
नागपाशविमोक्षार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootनाग-पाश-विमोक्ष-अर्थ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; (नागपाशस्य विमोक्षः) तस्य अर्थः = प्रयोजनम् (षष्ठी-तत्पुरुष-परम्परा)
दशम्याम्on the tenth (lunar day)
दशम्याम्:
Adhikarana (Location/Time-adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootदशमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन (तिथिवाचक)
गरुडःGaruḍa
गरुडः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगरुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
अभ्यगात्came / approached
अभ्यगात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-गम् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma Khaṇḍa context)

Scene: Rāghava, following Vāyu’s counsel, performs focused remembrance; Garuḍa descends with outspread wings, breaking a serpent-noose that binds or threatens.

V
Vāyu
G
Garuḍa
R
Rāma (Rāghava)
N
Nāgapāśa

FAQs

Grace arrives through right counsel and remembrance of divine support; dharma is protected when invoked with clarity.

None; the focus is on divine intervention in the Laṅkā war narrative.

No explicit rite; the act is smaraṇa (devout remembrance/invocation).