अथान्यत्संप्रवक्ष्यामि गाथां पितृकृतां पराम् । आज्ञारूपां हि पुत्राणां तां शृणुष्व ममानघ
athānyatsaṃpravakṣyāmi gāthāṃ pitṛkṛtāṃ parām | ājñārūpāṃ hi putrāṇāṃ tāṃ śṛṇuṣva mamānagha
Kini akan aku wartakan satu lagi gāthā yang luhur, digubah oleh para Pitṛ—suatu ajaran berupa perintah bagi para putera. Dengarlah, wahai yang tidak bercela.
Viṣṇu (introducing the Pitṛs’ speech that follows)
Listener: ‘Mamanagha’—the blameless interlocutor (same addressee as surrounding verses)
Scene: A sage-like narrator recites while ancestral Pitṛs appear in a subtle luminous band above, as if authoring a gāthā; a son/devotee listens with folded hands, indicating ‘ājñā-rūpā’ command.
Care for the ancestors is not optional sentiment but dharmic instruction—an injunction transmitted through revered authority.
No single site is named here; it transitions from tīrtha praise to pitṛ-instruction relevant to the same sacred setting.
The verse introduces forthcoming prescriptions by the Pitṛs, implying duties such as śrāddha, tarpaṇa, and piṇḍadāna.