तस्मिन्दिने सपत्नीकान्द्विजाग्र्यान्वेदवित्तमान् । संपूज्य परया भक्त्या धनं भूरि ददाति च
tasmindine sapatnīkāndvijāgryānvedavittamān | saṃpūjya parayā bhaktyā dhanaṃ bhūri dadāti ca
Pada hari itu, setelah memuliakan para Brahmana terunggul—yang mahir dalam Weda—bersama isteri-isteri mereka dengan bhakti yang tertinggi, baginda juga mengurniakan sedekah harta yang melimpah.
King of Vidarbha (continuing his explanation)
Scene: On a Monday observance, the queen welcomes eminent brāhmaṇas with their wives, offers seats and ritual honors, performs pāda-prakṣālana/ārghya-like respect, then gives abundant gifts—coins, cloth, food—radiating devotion.
Devotion becomes complete when joined with dāna—honoring the learned and giving generously as an expression of bhakti.
No specific pilgrimage site is described; the verse glorifies a dharmic practice (Śiva worship and charity) in a royal setting.
On Somavāra, worship Śiva (with Ambikā), honor Veda-knowing Brahmins with their wives, and give abundant charity (dāna).