छत्रं शय्यां शुभां चैव रक्तमाल्यानुलेपनम् । दातव्यं पाण्डवश्रेष्ठ विशुद्धेनान्तरात्मना
chatraṃ śayyāṃ śubhāṃ caiva raktamālyānulepanam | dātavyaṃ pāṇḍavaśreṣṭha viśuddhenāntarātmanā
Wahai yang terbaik antara Pāṇḍava, hendaklah didermakan payung suci, peraduan yang indah, serta kalungan bunga merah dan sapuan wangi—dengan batin yang telah disucikan.
Narrator addressing a Pāṇḍava (listener implied)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: A king addressed as ‘Pāṇḍava-śreṣṭha’ in the received verse-form; broader frame likely royal interlocutor
Scene: A kingly donor at a riverbank tīrtha offers a parasol, a well-made bed, red garlands, and fragrant unguents to a worthy recipient; the river glows as a purifier, emphasizing inner purity.
Gifts gain true merit when offered with inner purity; intention is central to Purāṇic dāna.
The prescriptions belong to the Māṅgaleśvara tīrtha context in Revā-khaṇḍa, though the verse itself lists charitable items.
Give chatra (parasol), śayyā (bed), and red garlands/unguents, ensuring inner purity while performing the donation.