
Mārkaṇḍeya mengarahkan pendengar ke sebuah tempat suci yang amat berkat di tebing selatan Sungai Narmadā, dikenali sebagai Śakra-tīrtha, yang dikatakan mampu menghapus dosa yang terkumpul. Keagungan tīrtha ini diteguhkan melalui kisah asal-usul: Indra (Śakra) pernah melakukan tapa yang sangat berat di situ dengan bhakti yang mendalam kepada Maheśvara (Śiva). Umāpati berkenan lalu mengurniakan anugerah, termasuk kedaulatan sebagai raja para dewa, kemakmuran kerajaan, serta kemampuan menewaskan makhluk-makhluk lawan yang digambarkan sebagai dānavas. Sesudah legenda, bab ini beralih kepada tuntunan amalan: puasa bhakti pada hari Kārttika kṛṣṇa trayodaśī ditetapkan sebagai jalan pembebasan daripada dosa, termasuk yang dikaitkan dengan mimpi buruk, petanda sial, dan gangguan yang disandarkan kepada golongan graha/śākinī. Darśana terhadap Śakreśvara dinyatakan memusnahkan kesalahan yang terkumpul sejak kelahiran, dan teks turut menyenaraikan perbuatan-perbuatan pelanggaran yang dikatakan dapat disucikan melalui konteks suci ini. Akhirnya, ia menganjurkan dāna—terutama menghadiahkan seekor lembu (atau haiwan penarik yang sesuai) kepada seorang Brahmin teladan—dengan penuh bhakti bagi mereka yang menginginkan kediaman di syurga, lalu menutup dengan ringkasan padat tentang phalāni, hasil-hasil yang dijanjikan oleh tempat tersebut.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्परं पुण्यं नर्मदादक्षिणे तटे । शक्रतीर्थं सुविख्यातमशेषाघविनाशनम्
Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Kemudian hendaklah pergi ke satu lagi tempat yang amat suci di tebing selatan Sungai Narmadā—Śakratīrtha, masyhur di segenap arah, pemusnah segala dosa.
Verse 2
पुरा शक्रेण तत्रैव तपो वै दुरतिक्रमम् । प्रारब्धं परया भक्त्या देवं प्रति महेश्वरम्
Pada zaman dahulu, Śakra di tempat itu juga memulakan tapa yang amat berat dan sukar ditempuh, dengan bhakti tertinggi yang ditujukan kepada Dewa Maheśvara.
Verse 3
ततः संतोषितो देव उमापतिर्नराधिप । देवेन्द्रत्वं वरं राज्यं दानवानां वधं ददौ
Wahai raja, setelah berkenan dengan tapa itu, Umāpati menganugerahkan kepadanya kurnia Indrahood dan kedaulatan kerajaan, serta kekuatan untuk membunuh para Dānava.
Verse 4
लब्धं शक्रेण नृपते नर्मदातीर्थभावतः । ततः पुण्यतमं तीर्थं संजातं वसुधातले
Wahai nṛpati, Śakra memperoleh semuanya kerana kesucian tīrtha Narmadā. Maka tempat itu pun menjadi tīrtha yang paling besar pahalanya di muka bumi.
Verse 5
कार्त्तिकस्य तु मासस्य कृष्णपक्षे त्रयोदशीम् । उपोष्य वै नरो भक्त्या सर्वपापैः प्रमुच्यते
Sesiapa yang berpuasa dengan bhakti pada hari Trayodaśī dalam Kṛṣṇa-pakṣa bulan Kārttika, nescaya terlepas daripada segala dosa.
Verse 6
दुःस्वप्नसम्भवैः पापैर्दुर्निमित्तसमुद्भवैः । ग्रहशाकिनिसम्भूतैर्मुच्यते पाण्डुनन्दन
Wahai putera Pāṇḍu, seseorang dibebaskan daripada dosa yang timbul daripada mimpi buruk, daripada alamat sial, serta daripada gangguan yang berpunca daripada graha dan śākinī.
Verse 7
शक्रेश्वरं नृपश्रेष्ठ ये प्रपश्यन्ति भक्तितः । तेषां जन्मकृतं पापं नश्यते नात्र संशयः
Wahai raja yang utama, sesiapa yang memandang Śakreśvara dengan bhakti, dosa yang terkumpul sepanjang kelahiran-kelahiran akan musnah; tiada keraguan.
Verse 8
अगम्यागमने चैव अवाह्ये चैव वाहिते । स्वामिमित्रविघाते यन्नश्यते नात्र संशयः
Bahkan dosa kerana mendatangi yang tidak patut didekati, membawa yang tidak patut dibawa, serta mencederakan tuan atau sahabat—semuanya turut musnah; tiada keraguan.
Verse 9
गोप्रदानं प्रकर्तव्यं शुभं ब्राह्मणपुंगवे । धुर्यं वा दापयेत्तस्मिन् सर्वाङ्गरुचिरं नृप
Wahai raja, hendaklah dilakukan go-pradāna yang membawa berkat kepada seorang brāhmaṇa terunggul; atau aturkan pemberian seekor lembu jantan penarik bajak yang bertali kuk, elok pada seluruh anggotanya.
Verse 10
दातव्यं परया भक्त्या स्वर्गे वासमभीप्सता । एतत्ते सर्वमाख्यातं शक्रेश्वरफलं नृप
Sesiapa yang menginginkan kediaman di syurga hendaklah bersedekah dengan bhakti yang tertinggi. Wahai raja, seluruh buah pahala Śakreśvara telah aku jelaskan kepadamu.
Verse 61
। अध्याय
“Adhyāya” — penanda sempadan bab/sekysen dalam tradisi manuskrip.