गोप्रदानं प्रकर्तव्यं शुभं ब्राह्मणपुंगवे । धुर्यं वा दापयेत्तस्मिन् सर्वाङ्गरुचिरं नृप
gopradānaṃ prakartavyaṃ śubhaṃ brāhmaṇapuṃgave | dhuryaṃ vā dāpayettasmin sarvāṅgaruciraṃ nṛpa
Wahai raja, hendaklah dilakukan go-pradāna yang membawa berkat kepada seorang brāhmaṇa terunggul; atau aturkan pemberian seekor lembu jantan penarik bajak yang bertali kuk, elok pada seluruh anggotanya.
Unspecified in snippet (context: instruction within Śakreśvara-māhātmya)
Tirtha: Śakreśvara/Revā-tīrtha context (implied)
Type: kshetra
Listener: nṛpa (king) addressed as ‘nṛpa’/‘nṛpśreṣṭha’ in the sequence
Scene: A king donates a well-adorned cow (or sturdy yoked ox) to an eminent brāhmaṇa near the shrine; attendants hold water-pot for saṅkalpa; the animal is depicted healthy and ‘sarvāṅga-rucira’.
Pilgrimage-fruit is strengthened by dharmic charity—especially go-dāna—offered respectfully to worthy recipients.
The instruction belongs to the Śakreśvara context in Revā Khaṇḍa, linked to Narmadā tīrtha culture.
Go-pradāna (cow-gift) to a distinguished brāhmaṇa, or alternatively gifting a suitable draught animal.