हावभावविलासैश्च मोहयत्यखिलं जगत् । भ्रमते दिव्यरूपा सा विद्युत्सौदामिनी यथा
hāvabhāvavilāsaiśca mohayatyakhilaṃ jagat | bhramate divyarūpā sā vidyutsaudāminī yathā
Dengan gerak-geri, riak wajah dan pesona yang memikat, dia memperdaya seluruh jagat. Berwajah ilahi, dia bergerak laksana kilat yang menyambar di celah awan.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Āvantya Khaṇḍa narrative style)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Scene: A divine maiden, dazzling and swift, enchants all beings with expressive glances and graceful movements; she flashes like lightning against dark monsoon clouds.
Worldly fascination can arise even from the dazzling and divine; discernment is needed so the mind is not carried away by moha (delusion).
This verse is part of the Revā Khaṇḍa setting (Narmadā/Revā sacred geography), though this specific line focuses on narrative description rather than a named tīrtha.
None in this verse.