Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 45

तिष्ठ तिष्ठेत्युवाचाथ क्व प्रयास्यसि दुर्मते । शरासनं करे गृह्य शरांश्चिक्षेप दानवे

tiṣṭha tiṣṭhetyuvācātha kva prayāsyasi durmate | śarāsanaṃ kare gṛhya śarāṃścikṣepa dānave

Baginda berseru, “Berhenti! Berhenti! Wahai yang berhati jahat, ke mana engkau hendak pergi?” Lalu dengan busur di tangan, baginda melepaskan anak panah ke arah Dānava.

तिष्ठstand! stop!
तिष्ठ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
तिष्ठstand!
तिष्ठ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (पुनरुक्ति)
इतिthus
इति:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसम्बन्ध/अनन्तरार्थक-अव्यय (then)
क्वwhere?
क्व:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
प्रयास्यसिwill you go
प्रयास्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दुर्मतेO evil-minded one
दुर्मते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदुर्मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
शरासनम्bow
शरासनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
करेin (his) hand
करे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
गृह्यhaving taken
गृह्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund), पूर्वकाल (having taken)
शरान्arrows
शरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
चिक्षेपthrew, discharged
चिक्षेप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दानवेat/for the demon
दानवे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन

Mahēśvara (Śiva)

Scene: Śiva shouts ‘Tiṣṭha, tiṣṭha!’ at the fleeing foe, lifts the bow, and releases a volley—moment of frozen command turning into kinetic archery.

M
Mahēśvara (Śiva)
D
Dānava (Andhaka)

FAQs

Adharma cannot flee the consequences of its actions; divine justice confronts wrongdoing directly.

No tīrtha is explicitly mentioned in this verse.

None; the verse depicts the commencement of combat.