अन्धक उवाच । यदि तुष्टोऽसि मे देव वरदो यदि शङ्कर । सुरान् सर्वान् विजेष्यामि त्वत्प्रसादान्महेश्वर
andhaka uvāca | yadi tuṣṭo'si me deva varado yadi śaṅkara | surān sarvān vijeṣyāmi tvatprasādānmaheśvara
Andhaka berkata: “Wahai Dewa, jika Engkau berkenan kepadaku, jika Engkau benar-benar Pemberi anugerah, wahai Śaṅkara—maka dengan rahmat-Mu, wahai Maheśvara, aku akan menewaskan dan menaklukkan semua dewa.”
Andhaka
Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha-region
Type: river
Scene: Andhaka, intense and assertive, declares his desire to conquer all gods by Śiva’s grace; Śiva remains composed, listening with restrained gravity.
A boon sought with pride and hostility (to conquer the devas) signals adharma and invites divine restraint rather than indulgence.
This verse is within the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred geography), but this specific line focuses on the boon-dialogue rather than a named tīrtha.
None; the verse is a direct request for a boon.