Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 76

मुक्त्वा चैव महेशानं परमार्तिहरं परम् । आत्मना च कृतं पापमात्मनैव तु भुज्यते

muktvā caiva maheśānaṃ paramārtiharaṃ param | ātmanā ca kṛtaṃ pāpamātmanaiva tu bhujyate

Meninggalkan Maheśāna—Yang Mahatinggi, penghapus derita terdalam—adalah kesalahan besar; dosa yang dilakukan oleh diri sendiri, ditanggung oleh diri sendiri jua.

मुक्त्वाhaving abandoned
मुक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया; 'having abandoned/released'
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
महेशानम्Maheśāna (Śiva)
महेशानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहेशान (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
परमsupreme
परम:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (महेशानम्)
आर्तिहरम्remover of great distress
आर्तिहरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + आर्ति (प्रातिपदिक) + हर (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुषः (आर्तिं हरति इति)
आत्मनाby oneself
आत्मना:
Kartr-karana (Agent-instrument/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; instrumental (कर्ता-करणभाव)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
कृतम्done / committed
कृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; 'done' (पापम् इति विशेष्य)
पापम्sin
पापम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
आत्मनाby oneself
आत्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; instrumental
एवalone / indeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
तुbut / indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (adversative/emphatic particle)
भुज्यतेis experienced / is undergone
भुज्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)

Unspecified penitent (contextual speaker within Revā Khaṇḍa narrative)

Tirtha: Revā tīrtha-kshetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A devotee stands between two forces: a dark shadow labeled ‘pāpa’ clinging to him, and a luminous Śiva presence offering relief; the devotee realizes the burden is self-made.

M
Maheśāna
Ś
Śiva

FAQs

Karma is personal and unavoidable; therefore one should not forsake Śiva, the supreme healer of existential suffering.

No single site is named; the verse supports the Revā Khaṇḍa’s devotional-pilgrimage worldview by emphasizing Śiva as the ultimate refuge.

No explicit ritual; it teaches ethical accountability and devotion to Maheśāna.