समं जलं धर्मविदो वदन्ति सारस्वतं गाङ्गमिति प्रबुद्धाः । तस्योपरिष्टात्प्रवदन्ति तज्ज्ञा रेवाजलं नात्र विचारणास्ति
samaṃ jalaṃ dharmavido vadanti sārasvataṃ gāṅgamiti prabuddhāḥ | tasyopariṣṭātpravadanti tajjñā revājalaṃ nātra vicāraṇāsti
Para ahli dharma mengatakan air Sarasvatī dan Gaṅgā adalah setara; namun para arif menegaskan bahawa air Revā (Narmadā) lebih utama daripada keduanya—tiada keraguan tentangnya.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Listener: Rājā (contextual)
Scene: Personified rivers—Sarasvatī and Gaṅgā—stand as revered equals, while Revā is shown above them, radiant and calm, with sages declaring her supremacy on a riverbank assembly.
Purāṇic dharma elevates certain sacred waters as uniquely potent for purification and spiritual uplift.
Revā/Narmadā—her water itself is praised as a supreme tīrtha.
Implied use of Revā-jala for purification (snāna/ācamana), though not spelled out as a rule.