लुठन्वै सम्मुखस्तात गतो रेवां महोदधिः । समुद्रे नर्मदा यत्र प्रविष्टास्ति महानदी
luṭhanvai sammukhastāta gato revāṃ mahodadhiḥ | samudre narmadā yatra praviṣṭāsti mahānadī
Wahai anakanda, bergulung-gulung dan mara ke hadapan, samudera agung pergi menyambut Revā—di tempat sungai besar Narmadā memasuki lautan.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Samudre Narmadā-praveśa-tīrtha
Type: sangam
Listener: tāta / nṛpaśreṣṭha (addressed affectionately)
Scene: The ocean, personified, rolls forward in great waves as if prostrating, moving to meet Revā at the river mouth; the estuary glows with sacred light.
The confluence is portrayed as a living, sacred encounter—nature itself participates in honoring the tīrtha.
Revā–Sāgara-saṅgama (Narmadā’s entry into the ocean).
None explicitly; it situates the sacred geography for subsequent worship and bathing merits.