Adhyaya 203
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 203

Adhyaya 203

Mārkaṇḍeya menghuraikan Koṭitīrtha sebagai tempat ziarah yang “tiada bandingan”, dikaitkan dengan kehadiran para siddha yang luas serta ramai maharṣi. Bab ini meneguhkan kewibawaan tīrtha melalui kisah asasnya: setelah tapa yang panjang, para resi menegakkan Śiva; bersama itu Devī juga ditegakkan sebagai Koṭīśvarī dan Cāmuṇḍā (Mahīṣārdinī), menandakan suatu kompleks kesucian yang memadukan unsur Śaiva dan Śākta. Satu takwim ritual yang tepat turut dinyatakan: pada caturdaśī kṛṣṇa-pakṣa bulan Bhādrapada, apabila bertepatan dengan nakṣatra Hasta, tīrtha ini dipuji sebagai pemusnah dosa sejagat. Teks kemudian menyenaraikan amalan—mandi suci (snāna) di tīrtha, persembahan tilodaka, dan śrāddha—seraya menegaskan faedah penyelamatan yang besar serta manfaat untuk leluhur, termasuk pengangkatan segera dari naraka bagi sejumlah orang yang ditetapkan. Akhirnya dikemukakan prinsip penggandaan pahala: mandi, sedekah, japa, homa, svādhyāya, dan pemujaan dewa (archana) yang dilakukan dengan keutamaan tīrtha ini menjadi “koṭi-guṇa”, yakni berlipat ganda hingga satu koṭi kali, menzahirkan ajaran bahawa kesucian tempat mampu memperhebat keberkesanan ibadah.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेद्धराधीश कोटितीर्थमनुत्तमम् । यत्र सिद्धा महाभागाः कोटिसंख्या महर्षयः

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: “Kemudian, wahai penguasa bumi, hendaklah engkau pergi ke Koṭitīrtha yang tiada bandingan, tempat para siddha yang mulia serta para mahārṣi berjumlah krore bersemayam.”

Verse 2

तपः कृत्वा सुविपुलमृषिभिः स्थापितः शिवः । तथा कोटीश्वरी देवी चामुण्डा महिषार्दिनी

Sesudah melakukan tapa yang amat besar, para ṛṣi menegakkan (pratiṣṭhā) Śiva di sana; demikian pula mereka menegakkan Dewi Koṭīśvarī—Cāmuṇḍā, pembunuh Mahiṣa (asura kerbau).

Verse 3

कृष्णपक्षे चतुर्दश्यां मासि भाद्रपदे नृप । तीर्थकोटीः समाहूय मुनिभिः स्थापितः शिवः

Wahai Raja, pada caturdaśī (hari keempat belas) paruh gelap (kṛṣṇa-pakṣa) dalam bulan Bhādrapada, para muni menyeru krore-krore tīrtha lalu menegakkan Śiva di sana.

Verse 4

तस्यां तिथौ च हस्तर्क्षं सर्वपापप्रणाशनम् । तत्र तीर्थे तदा गत्वा स्नानं कृत्वा समाहितः

Pada tithi itu juga, ketika asterisme Hasta berkuasa—pemusnah segala dosa—hendaklah seseorang pergi ke tīrtha itu, mandi suci di sana, dan meneguhkan hati dalam tumpuan.

Verse 5

नरकादुद्धरत्याशु पुरुषानेकविंशतिम् । तिलोदकप्रदानेन किमुत श्राद्धदो नरः

Dengan mempersembahkan tilodaka (air bercampur bijan), seseorang segera menyelamatkan dua puluh satu insan dari neraka; apatah lagi orang yang melaksanakan śrāddha, alangkah besarnya pelepasan yang dikurniakannya!

Verse 6

स्नानं दानं जपो होमः स्वाध्यायो देवतार्चनम् । तस्य तीर्थस्य योगेन सर्वं कोटिगुणं भवेत्

Mandi suci, sedekah, japa (zikir mantra), homa (persembahan api), svādhyāya, dan pemujaan para dewa—dengan daya penyucian tīrtha itu, semuanya menjadi berlipat ganda hingga koṭi kali.

Verse 203

अध्यायः

Adhyāya—ertinya “Bab”; penanda penutup yang menunjukkan tamatnya petikan/bahagian ini.