गतां दृष्ट्वा ततो देवीमृषींश्चैव तपोधनान् । भृगुश्च परमेष्ठी स विषादमगमत्परम् । प्रसादयामास पुनः शङ्करं त्रिपुरान्तकम्
gatāṃ dṛṣṭvā tato devīmṛṣīṃścaiva tapodhanān | bhṛguśca parameṣṭhī sa viṣādamagamatparam | prasādayāmāsa punaḥ śaṅkaraṃ tripurāntakam
Melihat Dewi telah pergi dan para resi yang kaya dengan tapa juga berangkat, Bhṛgu yang mulia tenggelam dalam dukacita yang mendalam. Lalu dia kembali memohon keredaan Śaṅkara, pemusnah Tripura.
Narrator
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-context
Type: river
Listener: Pārtha
Scene: Bhṛgu stands alone on the riverbank, head bowed in sorrow; in the sky the departing goddess and sages fade; Bhṛgu turns toward a liṅga or a vision of Tripurāntaka, hands folded, beginning renewed propitiation.
When divine favor withdraws, the remedy is sincere tapas and turning to Śiva for purification and restoration of dharma.
No tīrtha is named in the verse; it remains within the Revā Khaṇḍa sacred-narrative context.
Propitiation of Śiva (prasādana) through tapas is implied as the practical response.