Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 29

ततो गतायां वै लक्ष्म्यां देवा ब्रह्मर्षयोऽमलाः । क्रोधलोभमिदं स्थानं तेऽपि चोक्त्वा दिवं ययुः

tato gatāyāṃ vai lakṣmyāṃ devā brahmarṣayo'malāḥ | krodhalobhamidaṃ sthānaṃ te'pi coktvā divaṃ yayuḥ

Kemudian, setelah Lakṣmī berangkat, para dewa dan brahmarṣi yang suci berkata, “Tempat ini dipenuhi kemarahan dan ketamakan,” lalu mereka juga pergi ke syurga.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः (thereupon/then)
गतायाम्when (she) had gone
गतायाम्:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + गत (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त-विशेषणम् (locative absolute with लक्ष्म्याम्)
वैindeed
वै:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपातः; अवधारण/खल्वर्थक (emphatic particle)
लक्ष्म्याम्in/when Lakṣmī
लक्ष्म्याम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम् (locative singular)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम् (nominative plural)
ब्रह्मर्षयःthe Brahmarṣis
ब्रह्मर्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्; तत्पुरुषः (ब्रह्मणः ऋषयः / ब्रह्मविदः ऋषयः)
अमलाःpure, spotless
अमलाः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying देवाः/ब्रह्मर्षयः)
क्रोधलोभम्anger and greed
क्रोधलोभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्रोध + लोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्; इतरेतर-द्वन्द्वः (क्रोधश्च लोभश्च)
इदम्this
इदम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्; सर्वनाम; विशेषणम् (स्थानम्)
स्थानम्place, abode
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम् (accusative singular)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम् (nominative plural)
अपिalso
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्ययम् (also/even)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त-अव्ययकृदन्तम् (absolutive/gerund: having said)
दिवम्to heaven
दिवम्:
Gati/Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक: दिव)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्
ययुःwent
ययुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकारः (perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (plural)

Narrator (reporting the gods and brahmarṣis’ reaction)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-context

Type: river

Listener: Pārtha (contextual)

Scene: Devas and pure brahmarṣis, radiant and calm, look back with disapproval at a darkened spot marked by red/black hues symbolizing anger and greed, then ascend to heaven.

L
Lakṣmī
D
Devas
B
Brahmarṣis
K
Krodha (anger)
L
Lobha (greed)

FAQs

Where anger and greed dominate, sanctity diminishes; divine beings withdraw from such an atmosphere.

The verse does not name a particular tīrtha; it comments on a ‘place’ within the Revā Khaṇḍa narrative setting.

None; it is a narrative evaluation of the place’s moral-spiritual condition.