Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 27

निर्वाणं परमापन्ना शान्तेव शिखिनः शिखा । जगत्सर्वं हि निर्दग्धं त्रिभिर्लोकैः सहानघ

nirvāṇaṃ paramāpannā śānteva śikhinaḥ śikhā | jagatsarvaṃ hi nirdagdhaṃ tribhirlokaiḥ sahānagha

Baginda mencapai Nirvāṇa tertinggi—laksana nyala api yang padam lalu hening. Wahai yang suci tanpa noda, ketika seluruh jagat bersama tiga loka telah terbakar habis menjadi abu.

निर्वाणम्extinction, quiescence
निर्वाणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्वाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; गत्यर्थे/अवस्थावाचकं
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; निर्वाण-विशेषणम्
आपन्नाhaving attained
आपन्ना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआपद् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि प्रयोगः (having attained)
शान्ताcalmed
शान्ता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक; शम्-धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; उपमान-पूर्वपद (iva सह)
इवlike
इव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (comparative particle)
शिखिनःof the fire
शिखिनः:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशिखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
शिखाflame
शिखा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
जगत्the world
जगत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
सर्वम्entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; जगत्-विशेषणम्
हिindeed
हि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः (emphatic/indeed)
निर्दग्धम्burnt up
निर्दग्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; उपसर्गः—निर्
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Sahakari (Instrument/सहकारि)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; लोकैः सह—सहयोगे
लोकैःworlds
लोकैः:
Sahakari (Instrument/सहकारि)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (with)
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; संबोधन-पदम्

Narrator in the Revā Khaṇḍa (contextual purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa relating the māhātmya)

Tirtha: Revā / Narmadā (implied)

Type: river

Listener: anagha (addressed: 'O sinless one')

Scene: A silent, ash-grey cosmos after the conflagration; the flame has died like a spent wick; the three worlds appear as charred silhouettes; a serene, luminous stillness pervades, hinting at an unburnt sacred current beyond the scene.

T
Three worlds (trailokya)

FAQs

Even when cosmic fires consume the worlds, sacred dharma and the fame of a true tīrtha remain beyond ordinary destruction.

The Revā/Narmadā tīrtha tradition within the Revā Khaṇḍa of the Skanda Purāṇa.

No direct rite is prescribed in this verse; it sets a pralaya-context to magnify the tīrtha’s transcendence.