Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 26

समातृगणभूयिष्ठा सयक्षोरगराक्षसा । ततो देवी महादेवं विवेश हरिलोचना

samātṛgaṇabhūyiṣṭhā sayakṣoragarākṣasā | tato devī mahādevaṃ viveśa harilocanā

Kemudian Sang Dewi—dikelilingi terutama oleh rombongan para Mātṛkā, bersama Yakṣa, makhluk ular dan Rākṣasa—yang bermata laksana teratai, memasuki Mahādeva lalu menyatu di dalam-Nya.

स-मातृ-गण-भूयिष्ठाabounding with groups of Mothers (Mātṛs)
स-मातृ-गण-भूयिष्ठा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (प्रातिपदिक/उपसर्गवत् ‘सह’) + मातृ (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक) + भूयिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (मातृगणेन सह भूयिष्ठा = मातृगण-बहुला)
स-यक्ष-उरग-राक्षसाtogether with Yakṣas, serpents, and Rākṣasas
स-यक्ष-उरग-राक्षसा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (प्रातिपदिक ‘सह’) + यक्ष (प्रातिपदिक) + उरग (प्रातिपदिक) + राक्षस (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—द्वन्द्वः (यक्ष-उरग-राक्षसैः सह)
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—अवधारण/क्रमसूचक क्रियाविशेषण (then/thereupon)
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
महादेवम्Mahādeva
महादेवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
विवेशentered
विवेश:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः—वि
हरि-लोचनाshe whose eyes are like Hari’s (Viṣṇu’s) / lotus-like
हरि-लोचना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहरि (प्रातिपदिक) + लोचना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (हरिवत् लोचने यस्याः)

Narrator (contextual)

D
Devī
M
Mahādeva
M
Mātṛgaṇa
Y
Yakṣa
U
Uraga
R
Rākṣasa

FAQs

It teaches Śiva–Śakti unity: the Goddess and Mahādeva are inseparable powers within the one sacred reality.

No specific tīrtha is named in this verse; it highlights divine union within the broader Revākhaṇḍa narrative.

None explicitly; it is theological narration.