रुद्रप्रसादान्मुक्त्वा मां नर्मदां चाप्ययोनिजाम् । युगानामयुतं देवो मया चाद्य बुभक्षणात्
rudraprasādānmuktvā māṃ narmadāṃ cāpyayonijām | yugānāmayutaṃ devo mayā cādya bubhakṣaṇāt
Dengan rahmat Rudra, aku—dan juga Narmadā yang a-yonija (lahir tanpa rahim)—telah dikecualikan. Dewa pralaya menahan diri daripada melahap (kami) selama sepuluh ribu yuga; bahkan hingga kini pun baginda tidak melahapnya.
Narrator in the Revā Khaṇḍa (contextual purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa relating the māhātmya)
Tirtha: Narmadā (Revā)
Type: river
Scene: Amid a devouring cosmic dissolution deity, a luminous ribbon of Narmadā remains untouched; Rudra’s gesture of grace forms a protective aura around the river and the speaking entity, while time cycles (yugas) are suggested as turning wheels.
Śiva/Rudra’s grace can place a sacred tīrtha beyond the reach of cosmic destruction, showing the supremacy of divine protection over time.
Narmadā (Revā), praised as an imperishable tīrtha protected by Rudra.
No explicit ritual is stated; the verse explains the theological basis for Narmadā’s exceptional sanctity.