ज्वालामालाकुलं कृत्वा जगत्सर्वं चिदामकम् । महारूपधरो रुद्रो व्यतिष्ठत महेश्वरः
jvālāmālākulaṃ kṛtvā jagatsarvaṃ cidāmakam | mahārūpadharo rudro vyatiṣṭhata maheśvaraḥ
Dengan kalungan nyala api memenuhi seluruh jagat, seluruh dunia dijadikan seperti bara dan abu yang menyala. Rudra yang menyandang rupa maha besar dan menggerunkan pun berdiri nyata sebagai Maheśvara.
Narrator (contextual)
Tirtha: Revā / Narmadā (contextual)
Type: river
Scene: A colossal Rudra/Maheśvara manifests, encircled by garlands and arcs of flame; the universe appears as glowing embers, with ash-laden skies and collapsing worlds, yet the deity stands unmoved at the center.
Rudra’s awe-inspiring form reveals the Lord as both destroyer of illusion and sovereign of ultimate reality.
Not explicit here; the verse magnifies Maheśvara’s cosmic sovereignty, often a backdrop to praising sacred geographies in the Revākhaṇḍa.
None.