हस्त्यश्वरथसम्पूर्णां धनवाहनसंयुताम् । अलंकृतो गुणैः सर्वैरनपत्यो महीपतिः
hastyaśvarathasampūrṇāṃ dhanavāhanasaṃyutām | alaṃkṛto guṇaiḥ sarvairanapatyo mahīpatiḥ
Raja penguasa bumi itu memiliki angkatan lengkap dengan gajah, kuda dan kereta perang, serta dikurniai harta dan pelbagai kenderaan. Walau dihiasi segala kebajikan, baginda tetap tidak berzuriat.
Śrī Mārkaṇḍeya (narration)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: nṛpa (king addressed)
Scene: A panoramic martial tableau—elephants, horses, chariots, banners—then a quiet interior scene of the king alone, contemplative, indicating the absence of an heir despite abundance.
Worldly completeness—power, wealth, and virtue—can still leave a human longing unfulfilled, prompting recourse to dharma, vows, and tīrtha-seeking in Purāṇic narratives.
Not specified in this verse; it prepares the narrative cause that typically leads the king toward a particular Revā-region tīrtha.
None directly; the condition ‘anapatya’ commonly becomes the impetus for vrata, dāna, and tīrtha-snana in subsequent verses.