Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 28

रुद्रैकादशभिर्मन्त्रैः स्नापयेत्कलशाम्भसा । पुत्रमाप्नोति राजेन्द्र दीर्घायुषमकल्मषम्

rudraikādaśabhirmantraiḥ snāpayetkalaśāmbhasā | putramāpnoti rājendra dīrghāyuṣamakalmaṣam

Dengan sebelas mantra Rudra, hendaklah dilakukan pemandian suci (abhiṣeka) menggunakan air dari kalaśa. Wahai raja yang utama, dia memperoleh seorang putera yang panjang umur dan tanpa cela.

रुद्रैकादशभिःwith the eleven Rudra (mantras)
रुद्रैकादशभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootरुद्र + एकादश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; समासः—द्विगुः (‘रुद्राः एकादश येषां मन्त्राणाम्’)
मन्त्रैःwith mantras
मन्त्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
स्नापयेत्should bathe (cause to be bathed)
स्नापयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु; णिच् causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोगः (causative)
कलशाम्भसाwith water from the pot
कलशाम्भसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकलश + अम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘कलशस्य अम्भसा’)
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आप्नोतिobtains
आप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘राज्ञाम् इन्द्रः’)
दीर्घायुषम्long-lived
दीर्घायुषम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीर्घ + आयुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (‘दीर्घम् आयुः यस्य’)
अकल्मषम्sinless; free from impurity
अकल्मषम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + कल्मष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; नञ्-समासार्थक-उपसर्गयुक्त (privative ‘without sin/impurity’)

Śaṅkara (Śiva) (contextual attribution within instruction + phala-śruti)

Tirtha: Śiva-liṅga sthāna at Revā (contextual)

Type: temple

Listener: Rājendra (best of kings)

Scene: A liṅga is bathed with a steady stream from a decorated kalaśa; the priest chants eleven Rudra mantras; the king (addressed as rājendra) stands with folded hands; bilva leaves and white flowers surround the pedestal.

R
Rudra
M
Mantra
K
Kalaśa
R
Rājendra

FAQs

Śiva-abhiṣeka with mantra and devotion is presented as a powerful dharmic means for blessings and purification.

The verse emphasizes ritual efficacy; the broader chapter belongs to the Revā (Narmadā) region but this line does not name a particular tīrtha.

Perform abhiṣeka using kalaśa-water while reciting the eleven Rudra-mantras.