मार्कण्डेश्वरवृक्षान्यो दूरस्थानपि पश्यति । ब्रह्महत्यादिपापेभ्यो मुच्यते शङ्करोऽब्रवीत्
mārkaṇḍeśvaravṛkṣānyo dūrasthānapi paśyati | brahmahatyādipāpebhyo mucyate śaṅkaro'bravīt
Dengan rahmat pohon suci Mārkaṇḍeśvara, seseorang dapat melihat bahkan perkara yang jauh; dan dibebaskan daripada dosa-dosa bermula dengan brahma-hatyā—demikian Śaṅkara menyatakan.
Śaṅkara (Śiva) (explicit: ‘śaṅkaro ’bravīt’)
Tirtha: Mārkaṇḍeśvara-vṛkṣa (as tīrtha-aṅga within Revā-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: A king (addressed as nṛpa-sattama in adjacent verses)
Scene: A venerable sacred tree identified as Mārkaṇḍeśvara-vṛkṣa on a riverbank; devotees gaze outward as if seeing distant scenes; Śaṅkara’s presence is implied as the authoritative speaker of the boon.
Association with a sanctified Śaiva spot (here, Mārkaṇḍeśvara) is portrayed as granting both extraordinary grace and profound purification.
Mārkaṇḍeśvara—specifically the sanctity connected with its sacred tree.
No explicit rite is stated in this line; it is a declaration of the site’s power and sin-destroying merit.