Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 74

अयने विषुवे चैव व्यतीपाते दिनक्षये । अन्येषु पुण्यकालेषु दीयते दानमुत्तमम्

ayane viṣuve caiva vyatīpāte dinakṣaye | anyeṣu puṇyakāleṣu dīyate dānamuttamam

Pada waktu ayana (solstis), pada hari viṣuva (ekuinoks), pada saat vyatīpāta, pada penghujung hari, dan pada waktu-waktu berkat yang lain—hendaklah diberikan dāna yang paling utama.

अयनेat the solstice (ayana)
अयने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
विषुवेat the equinox
विषुवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविषुव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphasis)
व्यतीपातेat the vyatīpāta (astronomical conjunction)
व्यतीपाते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootव्यतीपात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
दिन-क्षयेat the end of the day
दिन-क्षये:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक; √क्षि (धातु) + अच्)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (दिनस्य क्षये)
अन्येषुin other
अन्येषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
पुण्य-कालेषुat auspicious times
पुण्य-कालेषु:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; कर्मधारयः (पुण्यः कालः)
दीयतेis given
दीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
दानम्charity/gift
दानम्:
Karma (Patient in passive/कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उत्तमम्excellent/supreme
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; दानम् इति विशेषणम्

Unspecified (Revākhaṇḍa dialogue context; a Purāṇic narrator instructing a king)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: ghat

Listener: nṛpa (king)

Scene: A river ghāṭa on a parva-day: pilgrims bathe, priests announce ayana/viṣuva, donors distribute gifts at sunset; the sky shows a solar transition motif.

V
Vyatīpāta
A
ayana
V
viṣuva

FAQs

Purāṇic dharma links merit to sacred timing (kāla); charity offered at puṇya-kālas is said to yield amplified spiritual fruit.

While the verse is primarily about auspicious timing, it occurs within Revākhaṇḍa’s sacred landscape centered on the Revā (Narmadā).

Giving ‘uttama dāna’—the foremost charity—on solstices, equinoxes, Vyatīpāta, day’s end, and other holy times.