Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 73

एते वसन्ति सततं मा विचारं कृथा नृप । सानुकूला भवेद्येन तच्छृणुष्व नराधिप

ete vasanti satataṃ mā vicāraṃ kṛthā nṛpa | sānukūlā bhavedyena tacchṛṇuṣva narādhipa

Wahai raja, mereka tinggal di sana senantiasa—janganlah engkau ragu. Kini, wahai penguasa manusia, dengarkanlah hal yang menjadikan tempat penyeberangan suci itu berkenan serta menyokongmu.

एतेthese (people)
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
वसन्तिdwell/live
वसन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
सततम्always/constantly
सततम्:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverbial accusative)
माdo not
मा:
Sambandha (Prohibition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (prohibitive particle)
विचारम्consideration/deliberation
विचारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कृथाdo/make
कृथा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; वैदिक/आर्ष-रूप (कुरु इत्यर्थे)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
स-अनुकूलाfavorable/propitious
स-अनुकूला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ ‘with’) + अनुकूला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अव्ययीभावः (सानुकूला = अनुकूलया सह/अनुकूलरूपा)
भवेत्may become/would be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धबोधक (by which)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
नर-अधिपO lord of men
नर-अधिप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुषः (नराणाम् अधिपः)

Unspecified (Revākhaṇḍa dialogue context; a Purāṇic narrator instructing a king)

Tirtha: Revā-taraṇa/ghāṭa (implied)

Type: ghat

Listener: nṛpa (king)

Scene: A sage reassures a king at a river ford; the far bank glows subtly, suggesting unseen presences; the sage gestures toward the crossing and forthcoming rites.

N
nṛpa (king)
N
narādhipa (ruler)

FAQs

Faith and attentive listening to dharma-instructions are required; the rite is taught as a real aid, not a mere metaphor.

Revākhaṇḍa frames the teaching within the sanctity of the Revā (Narmadā) region and its dharmic observances.

Preparation for the rite that makes the Vaitaraṇī-crossing ‘favorable’—details follow in subsequent verses.