यथा तु दृष्ट्वा भुजगाः सुपर्णं नश्यन्ति मुक्त्वा विषमुग्रतेजः । नश्यन्ति पापानि तथैव शीघ्रं दृष्ट्वा मुखं शूकररूपिणस्तु
yathā tu dṛṣṭvā bhujagāḥ suparṇaṃ naśyanti muktvā viṣamugratejaḥ | naśyanti pāpāni tathaiva śīghraṃ dṛṣṭvā mukhaṃ śūkararūpiṇastu
Seperti ular-ular melihat Garuḍa lalu binasa—melepaskan bisa yang mengerikan dan daya yang garang—demikian juga dosa segera lenyap apabila memandang wajah Tuhan yang menjelma sebagai Varāha (Babi Hutan).
Unspecified in snippet (context: Revā Khaṇḍa narration)
Tirtha: Varāha-darśana at Revā tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Scene: A majestic Varāha-faced Viṣṇu icon in a riverside shrine; devotees gaze upon the mukha; in symbolic background, serpents recoil as Garuḍa descends, illustrating the simile of instant neutralization.
Divine darśana has purifying power: as Garuḍa overcomes serpents, the Lord’s presence overcomes sin.
A Revā Khaṇḍa tīrtha associated with the Lord in Varāha-form, where darśana is said to destroy sins.
No separate rite is prescribed here; the emphasized practice is darśana—beholding the deity’s face.